一文看懂繪本、漫畫、連環畫的區別

 adminmaster   2017-05-09 17:46   5138 人閱讀  0 條評論

三者的關系和區別基本等同于下圖。





繪本的起源是英文中的picture book,日本翻譯成“絵本”之后,引入中國稱之為繪本。因此我們在定義繪本的時候,可參考wiki里關于picture book的定義:A picture book combines visual and verbal narratives in a book format, most often aimed at young children. 翻譯一下就是,“圖畫書是一本結合了視覺敘述和語言敘述的書,通常面向孩子”。


漫畫中文里開始普及是鄭振鐸定義豐子愷先生的獨特的繪畫作品,英文里的漫畫,一般指comics,即“a medium used to express ideas by images, often combined with text or other visual information. Comics frequently takes the form of juxtaposed sequences of panels of images.”這里的核心是,用圖畫表達觀點,而通常是結合了文字并且采用了一系列的圖畫。


連環畫是中國的產物,核心在于用連續的畫幅描繪故事或者人物,最早被稱為連環畫的作品可追溯到壁畫或者卷軸畫時。


以上為三者的定義,下面我們來看看三者重疊的部分。


描繪故事或者人物的“連環畫”,廣泛層面上來講,都是所謂用圖畫表達觀點,因此,連環畫都可成為漫畫,而之所以有兩個稱呼,更多的是歷史原因,(在中國,連環畫較早已普及,而漫畫一詞較晚出現)?!斑B環畫”和“漫畫”基本上是東西方各自依據不同藝術、歷史、文化而各自發展出的“以畫表意”的形式。


所以,當我們看一本連續畫作表達內容的書是“連環畫”還是“漫畫”的時候,如果作品源自古時的東方(1925年以前),就是連環畫,如果源自古時的西方,就是漫畫,而如果是現代作品,基本上叫漫畫還是連環畫都可以。


另外,漫畫廣于連環畫的部分在于,單幅漫畫的存在。


繪本首先是“書”或者是“書的形式”,漫畫可能存在于報紙上,可能是一副畫,連環畫可能是卷軸畫,然而,繪本只能是現代定義上的書(book)。繪本需要有視覺敘述和語言敘述,但繪本不必然要表達一定含義(參見各認知類繪本,例如《先有蛋》《檸檬不是紅色的》,有敘述,有認知,但并沒有表達觀點和主題)。不少故事類繪本,基本也可稱之為漫畫,例如《不一樣的卡梅拉》系列,或者《蘇斯博士系列》。


總的來說,繪本、漫畫、連環畫的內涵上有不少的重復之處,但又有一部分各自的外延。其實終歸是不同文化歷史背景下的產物。

本文地址:http://www.thebanhmitogo.com/qinzi/32.html
版權聲明:本文為原創文章,版權歸 adminmaster 所有,歡迎分享本文,轉載請保留出處!

 發表評論


表情

還沒有留言,還不快點搶沙發?